FC2ブログ
   
07
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

バンド?

 プロ野球の解説者で「バント(bunt)」を「バンド」といふ者が時々ゐる。

 何十年も野球をしてゐて、をかしいと思はないのか、と不思議に思へる。

 まあ、高名な英語の専門家でも「country(カントリー)」を「カウントリー」と発音して周囲を慌てさせたといふ例があるので、不思議ではないか。

 ひよつとしたら、訛つてゐるだけで、本人は「バント」と言つてゐるつもり、といふことも考へられなくはない。

良い週末を?

 ほとんどテレビを見ないので、私の印象にしか過ぎないのだが、こんな英語の下手な翻訳のやうな「挨拶」が堂々とテレビで放送されるやうになつたのは最近のことだらう。

 週末の夜遅い時間帯のニュースで、最後に「良い週末を」と言ふのを初めて耳にした時には、仰天した。アナウンサーの頭がをかしくなったのではないかと心配したほどだ。

 今日などは「明日が良い一日でありますように」である。こんな氣持ちの悪い言葉を発して、当人は何にも感じてゐないのだらうか。

 

横たはる

 一般に報道関係者が濫用してゐる言葉遣ひのやうな氣がするのだが、言葉はメディアで繰り返し遣はれると、すぐに一般人の間にも蔓延するので要注意だ。

 「横たはる」といふ表現を以前はさほど氣にしてゐなかつた。たぶん、「正用法」の範囲で遣はれてゐたからだらう。

 私が氣になりだしたのは、「その場合は、《横たはる》ぢやなくて、《倒れる》だらう」とか「もつと状況を正確に伝へる表現にしないとをかしい」と感じる遣ひ方が頻出するやうになつたからではないかと思ふ。

 最近の朝日新聞を例に見てみる。

//////////////////////
「(インタビュー)知日派の日韓論 韓国の英文学者・羅英均さん」(2015年07月22日 朝刊)
爆撃された汽車が横倒しになり、死んだ大勢の人と牛が横たわっていた様子をありありと思い出します。
//////////////////////

 これは「横たわつていた」のではなく、死屍累々たる惨状をもつと切実に表現しなければならないところだらう。ましてや、「英文学者」ならプロらしい言葉で描写してもらひたい。

//////////////////////
「熱中症を知る、防ぐ なぜ重症化…体に熱こもり、内臓にダメージ」
2015年07月15日 朝刊
まずは体を冷ますため、風通しのいい木陰など涼しい場所で横たわることを勧める。
//////////////////////

 「涼しい場所で横になる」ではないのか。

//////////////////////
「遺体に毛布」供述 発見遅れ狙いか 桑名・死体遺棄 【名古屋】(2015年06月23日 朝刊)
県警によると、坂場さんの遺体は17日夜、自身が所有する軽乗用車の後部座席で見つかった。仰向けの状態で横たわっており、ピンク色の無地のひざかけのような毛布が頭までかけられていた。
//////////////////////

 「仰向けの状態で横たはる」とは表現が稚拙すぎる。「仰向けの状態」を活かすなら、せいぜい「仰向けの状態で発見された」となるところだらうが、文章全体を書き直さないと話にならないレベルの悪文だ。

//////////////////////
「都心の森、つながる命 明治神宮、写真集に」(2015年05月14日 朝刊)
オオタカに襲われ、木の根元に横たわったオシドリ。子育て中のオオタカの獲物になるキジバト。参道の真上でカラスを襲ったオオタカは、カラスの集団から反撃されて、けがをした。オオタカが仕留めたはずのカラスを、タカの仲間のノスリが奪った。ヘビがヘビを食べ、クワガタが樹液に群がっていた。
//////////////////////

「襲われ」て、「木の根元に横たわった」といふのはをかしすぎる。実際にどのやうな状況なのか、まつたく伝はらない。

 どうして何でも「横たはる」で済まさうとするのだらう。

営業マンが「ぼく」

 ある商品の営業を担当してゐる男性から電話がかかつてきた。

 決して悪い感じの人柄とは思へなかつたが、自分のことを「ぼく」と言ふので、びつくりした。まだ30歳前のやうな感じだつた。

 しかし、営業マンが「ぼく」は論外だらう。この会社の教育はどうなつてゐるのか。

 指定した日にきちんと来たのは当然としても、クルマは近所の有料駐車場に停めてきたといふので、さういふ点はきちんと教育されてゐるやうだつたし、本人の人柄も純朴な感じで、押しつけがましいところもなく、むしろ好感を持つた。

 それだけに益々、特に電話での「ぼく」は惜しまれる。

ユニバーサルデザイン

 いはゆる「和製英語」ではないのだが、《ユニバーサルデザイン》といふ言葉は初めて聞いた時以来、現在に至るまで、ひどく居心地が悪く落ち着かない氣分にさせられる。

 言葉といふものは一体、聞き慣れないうちは、しつくりせず、それこそ違和感を覚えるものだが、幾度も耳にしてゐるうちに、拒絶反応はどんどん薄れてゆくものである。

 しかし、この言葉だけはますます神経に障るやうになつてきた。

 私の語感の許容範囲を超えてゐる珍しく不快な言葉で、あまり普及して欲しくないと思つてゐる。

プロフィール

Holmesian2011

Author:Holmesian2011
FC2ブログへようこそ!

最新記事

MMOタロット占い

淡々と百人一首

    摂氏/華氏 温度変換器

    カテゴリ

    最新コメント

    月別アーカイブ

    最新トラックバック

    検索フォーム

    RSSリンクの表示

    リンク

    ブロとも申請フォーム

    この人とブロともになる

    QRコード

    QR